samedi 17 janvier 2015

Interview - Andrew Miller (Piranha)



Merci aux éditions Piranha pour cette très bonne publication et à Andrew Miller pour avoir accepté cette interview :)


Grybouille :
EN : First of all, thank you for your novel, it was a great pleasure for me to read it. My first question would be: You lived in countries with a lot of different cultures, do we have to expect your future novels to be about your experiences in these places step-by-step?
FR : Tout d'abord, merci pour votre roman, c'était un grand plaisir pour moi de le lire. Ma première question serait : vous avez vécu dans des pays aux cultures variées, devons-nous nous attendre à ce que vos prochains romains traitent de vos expériences dans ces endroits ?

A.M :
EN : Things happen rather more randomly than that.
FR : Cela arrive de manière plus aléatoire...

Grybouille :
EN : In this novel which takes place in France, why did you choose to find your inspiration in the very special subject of an improvement firm located in Paris?
FR : Dans ce roman qui a lieu en France, pourquoi avez vous choisi de trouver votre inspiration dans le sujet très spécial d'une société d'amélioration/traitement à Paris ?

A.M :
EN : It was perfect.
FR : C'était parfait.

Grybouille :
EN : Several of your novels take place during the 18th century, the Enlightenment  inspires you. Can you tell us more about it?
FR : Certains de vos romans se déroulent durant le XVIIIème siècle, le mouvement des Lumières vous inspire. Pouvez-vous nous en dire plus à ce sujet ?

A.M :
EN : The Enlightenment was a heroic enterprise - and one we are not yet, perhaps, quite ready for.
FR : Le mouvement des Lumières était une entreprise héroïque - et une nous ne sommes pas encore, peut-être, tout à fait prêts pour.

Grybouille :
EN : In the chronicle concerning the new schools of thought of the 18th century, we thought we read some winks concerning the Freemasonry. Were we wrong?
FR : Dans la chronique en ce qui concerne les nouvelles écoles de pensée du XVIIIème, nous pensions avoir lu certains clins d’œil à la Franc-maçonnerie, avions-nous tort ?
  
A.M :
EN : You were right!
FR : Vous aviez raison !

Grybouille :
EN : In the middle of this darkness, the cleaning of pits, I had the feeling to face the miserabilism of the First World War in the trenches. Moreover, this feeling was reinforced by Lecoeur and his descent into hell linked to his uneasiness and alcoholism. Did you intentionally write these scenes almost like war events? 

FR : Au milieu de cette obscurité, le nettoyage des fosses, j'avais le sentiment de faire face au misérabilisme de la WWI dans les tranchées. De plus, ce sentiment a été renforcé par Lecoeur et sa descente en Enfer liée à son malaise et alcoolisme. Avez-vous intentionnellement écrit ces scènes comme s'il s'agissait de scènes de guerre ?

A.M :
EN : Not intentionally, but I share your sense of there being some connection.
FR : Pas intentionnellement, mais je partage votre sentiment sur le lien entre les deux.

Grybouille :
EN : To finish, will we have the pleasure to read a sequel about the adventures of our young engineer, Jean-Baptiste Baratte?
FR : Pour finir, aurons-nous le plaisir de lire une suite aux aventures de notre jeune ingénieur, Jean-Baptiste Baratte ?

A.M :
EN : I'd love to write a sequel. I'm very curious to know how he manages during the Revolution.
FR : J'aimerais écrire une suite. Je suis vraiment curieux de savoir comment il se débrouille durant la Révolution.

Léa : Who is your favorite character in Pure ?
Qui est votre personnage favori dans Dernier Requiem pour les Innocents ?

A.M. :
EN : Armande, perhaps. Though I'm fond of Madame Monnard. I try not to have favourites!
FR  Armande peut-être. Mais j'adore Madame Monnard. J'essaye de ne pas avoir de favoris !

Léa : Advice for aspiring writers?
Un conseil pour les écrivains en herbe ?

A.M. :
EN : Don't do it unless you think your life will be miserable without it.
FR  : Ne faites pas ça à moins que vous pensiez que votre vie serait misérable sans.

Léa : Do you expect/want a movie adaptation?
Souhaitez-vous une adaptation cinématographique ?

A.M. :
EN : Somebody has the rights. Please keep your fingers crossed.
FR : Quelqu'un a les droits. S'il vous plait : croisez les doigts !

Léa : What is your new literary project?
Quel est votre prochain projet littéraire ?

A.M. :
EN : A mad book about a woman at sea.
FR : Un livre dingue à propos d'une femme à la mer.

Léa : Do you have a favorite literary genre? 
Avez-vous un genre littéraire favori ? 

A.M. :
EN : I'm starting to dabble (as a reader) with science fiction. It feels more free and more inventive than most 'literary' fiction I come across 
FR : Je commence à barboter/m'aventurer (en tant que lecteur) dans la science fiction. Cela semble plus libre et inventif que beaucoup de fictions littéraires que j'ai croisées.

Léa : A message for French readers?
Un message pour vos lecteurs français ?

A.M. :  Chin-chin!

5 commentaires:

  1. J'avais pris et lu son roman suite à la chronique de Grybouille, une interview qui permet de mettre un visage sur un livre ! :)

    RépondreSupprimer
  2. D’habitude quand je lis une interview d'auteur sur ton blog, je suis emballée, et j'ai encore plus envie de découvrir l'auteur. Et bah là, je ne suis pas emballé, je trouve ces réponses trop courte, et on ne ressent pas sa passion pour l'écriture. Je trouve ça dommage du coup !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Chin-Chin ! Heu, non, Hou Hou, nous comprenons Léa et moi vos légitimes frustrations. Le roman est une vrai réussite et vous vouliez surement voir dans cet interview une extension au récit.. . Nous dirons qu'Andrew Miller cultive le flegme britannique jusqu'au bout de ses réponses :) @bientôt, votre Grybouille.

      Supprimer
  3. Merci pour cet entretien ! J'ai très envie de lire l'ouvrage mais on ne peut pas dire que l'auteur soit très bavard ! Pourtant les questions étaient pertinentes :D

    RépondreSupprimer
  4. J'ai bien aimé le "Un livre dingue à propos d'une femme à la mer". Merci pour cet entretien qui me donne vraiment envie de découvrir cet auteur !

    RépondreSupprimer